A Cartier Diamond Necklace For Every Occasion

A Cartier Diamond Necklace For Every Occasion

适合各种场合的卡地亚钻石项链

cartier yellow diamond necklace

Whether you’re looking for a diamond necklace for a special occasion or to wear every day, Cartier offers a wide selection of designs to choose from. From the dazzling platinum and diamond Hooker to the bold and playful Wild Animals, there’s something to suit your style.

无论您是在寻找一条适合特殊场合的钻石项链,还是每天佩戴,卡地亚都提供了丰富的设计供您选择。从光彩夺目的铂金和钻石Hooker到大胆俏皮的Wild Animals,总有适合您风格的款式。

Yara Shahidi’s custom Dior gown in honour of Josephine Baker

Yara Shahidi为纪念Josephine Baker而定制的迪奥礼服

Yara Shahidi, a fashion trailblazer who has been at the forefront of a number of current activist movements, wore a custom Dior gown in honour of Josephine Baker for the 2019 Met Gala. She also recently became a global ambassador for the fashion house. Taking inspiration from Baker’s iconic curl on her forehead, Shahidi donned a strapless, figure-hugging dress, paired with a tulle floor-length veil, and a coordinating set of gloves.

Yara Shahidi是一位时尚先驱,她一直站在当前多项活动家运动的前沿,她穿着定制的迪奥礼服出席2019年大都会艺术节晚会,以纪念约瑟芬·贝克。她最近还成为了这家时尚品牌的全球形象大使。从贝克额头上标志性的卷发中汲取灵感,沙希迪穿上了一件无肩带的紧身连衣裙,配上一条薄纱垂地面纱和一套协调的手套。

The dress was a nod to Josephine Baker, a civil rights activist and entertainer who was born in St. Louis, Missouri, and whose career spanned the 20th and early 21st century. Yara wore a beaded gown by Christian Dior, which mirrored a dress worn by Baker in 1951. She also wore a tulle cloak, a beaded belt, and a diamond necklace.

这件礼服是对约瑟芬·贝克的致敬,她是一位出生在密苏里州圣路易斯的民权活动家和艺人,她的职业生涯跨越了20世纪和21世纪初。雅拉穿着克里斯汀·迪奥的一件串珠礼服,这件礼服与贝克1951年穿的一件连衣裙相呼应。她还穿了一件薄纱斗篷,一条串珠腰带,一条钻石项链。

The gown also featured a plunging neckline, a figure-hugging bodice, and a plunging, black-feather-trimmed, low-cut skirt. Her hair was styled to look similar to Baker’s sleek, short cut.

这件礼服还采用了低胸领口、紧身胸衣和低胸黑羽镶边短裙。她的发型看起来像贝克的光滑,短发。

The Dior dress topped off the homage to Baker with a flowing, gold-tulle veil. The gown also featured intricate beading, a sheer cape, and matching elbow-length gloves.

迪奥的礼服以飘逸的金色薄纱面纱结束了对贝克的敬意。这件礼服还带有复杂的串珠,一个透明的斗篷,和匹配的肘部长度的手套。

Yara Shahidi said her custom Dior outfit was a tribute to Josephine Baker, a civil rights leader and pioneering entertainer. She researched the archival photos of Baker to create her look. Yara’s homage to Baker was a dazzling example of how a celebrity can make the most of a red carpet assignment. The dress is also a great example of how to incorporate fashion into activism.

Yara Shahidi说,她定制的迪奥服装是对民权领袖和先驱艺人约瑟芬·贝克的致敬。她研究了贝克的档案照片,以创造她的外观。雅拉对贝克的敬意是一个令人眼花缭乱的例子,说明了一个名人如何充分利用红地毯的任务。这件衣服也是一个很好的例子,说明了如何将时尚融入行动主义。

Yara Shahidi’s custom Dior gown was an elaborate homage to the legacy of Josephine Baker, a civil rights activist, singer, and entertainer who was born in St.Louis, Missouri. She also wore a tulle cape, a beaded belt, and coordinating gloves. Her custom Dior outfit was a fitting tribute to Baker, who became a national icon for her flamboyant fashion sense and iconic curl on her forehead.

亚拉·沙希迪的定制迪奥礼服是对约瑟芬·贝克遗产的精心致敬,她是一位民权活动家、歌手和艺人,出生在密苏里州圣路易斯。她还穿着薄纱斗篷,系着串珠腰带,戴着协调的手套。她的定制迪奥服装是对贝克的恰如其分的致敬,贝克因其华丽的时尚感和额头上标志性的卷发而成为全国偶像。

The custom Dior gown also made the most of the Met Gala’s theme of “In America: A Lexicon of Fashion” by channeling the gown worn by Baker in 1951. The gown’s silver and beading is reminiscent of Baker’s dress, and the flowing tulle veil is the most impressive part of the ensemble.

定制的Dior礼服也充分体现了大都会艺术博物馆晚宴的主题“In America:一个时尚词典”通过引导礼服穿的贝克在1951年。礼服的银色和串珠让人想起贝克的礼服,而流动的薄纱面纱是最令人印象深刻的一部分。

Wild animals in Cartier’s designs

卡地亚设计中的野生动物

Known for its innovative use of nature as a creative motif, Cartier pays tribute to the wild world through its collections of nature-inspired jewellery. These pieces are more than mere adornments – they breathe life into plants and animals and reveal the true nature of wild creatures.

卡地亚以其对自然的创新运用而闻名,通过其自然灵感的珠宝系列向野生世界致敬。这些作品不仅仅是装饰品–它们为动植物注入了生命,揭示了野生动物的真实本性。

Cartier’s wild animal collection began in the early twentieth century, when big cats were en vogue for expressing femininity. The first panther spot motif that Cartier created became its signature emblem. Throughout the years, it’s earned a devoted following among watch and jewellery lovers.

卡地亚的野生动物系列始于20世纪初,当时大型猫科动物因表达女性魅力而风靡一时。卡地亚创造的第一个豹点图案成为其标志性的标志。多年来,它赢得了手表和珠宝爱好者的忠实追随者。

Since then, Cartier has expanded its nature-inspired designs to include other wild animals. A giraffe was added to the menagerie in the 1990s. The collection now includes a tiger, a crocodile, and a zebra. These wild creatures are paired with one another to create a playful carnival.

从那时起,卡地亚将其以自然为灵感的设计扩展到其他野生动物。20世纪90年代,动物园里又增加了一只长颈鹿。该系列现在包括一只老虎、一只鳄鱼和一只斑马。这些野生动物相互搭配,营造出一场有趣的狂欢节。

The Indomptables de Cartier collection, which means untamable, includes three watches and seven pieces of jewellery. These jewellery pieces are inspired by a tete-a-tete concept, combining savoir-faire with rich history. The panther is the most admired animal in Cartier’s menagerie. It’s also the subject of many design studio hours.

Indomptables de Cartier系列,意为“不可驯服”,包括三款腕表和七件珠宝。这些珠宝作品的灵感来自一个面对面的概念,结合了精湛的技艺和丰富的历史。黑豹是卡地亚动物园中最受推崇的动物。这也是许多设计工作室的主题。

One of Cartier’s signature panther designs is a three-dimensional panther brooch. It’s made from yellow gold and adorned with black enamel. It’s then stretched over a 90-carat cabochon-cut emerald.

卡地亚标志性的黑豹设计之一是一个三维黑豹胸针。它由黄金制成,并饰有黑色珐琅。然后将其延伸至一颗90克拉的凸圆型切割祖母绿上。

Cartier also created a crocodile necklace for Mexican actress Maria Felix. Her nickname was “The Mexican Panther.” She was a fan of Cartier’s jewellery. She also asked for a fully articulated serpent. It included diamond scales on its back and enamel on its stomach.

卡地亚还为墨西哥女演员玛丽亚·费利克斯设计了一条鳄鱼项链。她的绰号是“墨西哥豹”。“她是卡地亚珠宝的粉丝。她还要求一条完全有关节的蛇。它的背部有钻石鳞片,腹部有珐琅。

Cartier’s nature-inspired jewellery pieces include florals, abstract designs, and gemstones. They pulsate with energy and create a unique look. These pieces are made with fine gemstones, fossilised stone, and original materials. They can be stylised or realistic.

卡地亚的自然灵感珠宝作品包括花卉,抽象设计和宝石。它们充满活力地跳动着,打造出独特的造型。这些作品是由精细的宝石,化石石,和原始材料。它们可以是风格化的,也可以是写实的。

Cartier’s Into The Wild exhibition opens on 16 October 2022, and runs until 30 October 2022. It features a Jean Toussaint Room, a Tunnel Room, and a Panthere Community Room. It also includes the latest jewellery pieces and home fragrance. Visitors can take a tour of the exhibition.

卡地亚的《走进荒野》展览将于2022年10月16日开幕,并将持续到2022年10月30日。酒店设有Jean Toussaint室、隧道室和Panthere社区室。还包括最新的珠宝首饰和家居香氛。参观者可以参观展览。

The Hooker Yellow Diamonds

妓女黄钻

Amongst the gems of the Smithsonian Institution’s collection is a suite of fancy colored diamond jewelry that was gifted to the institution by the late philanthropist, Janet Annenberg Hooker. This particular collection was made up of a variety of gems including the aptly named Hooker Emerald.

在史密森学会收藏的宝石中,有一套彩色钻石珠宝,是已故慈善家珍妮特·安嫩伯格·胡克送给该机构的。这个特别的收藏是由各种宝石组成的,包括恰如其分地命名为胡克祖母绿。

The Janet Annenberg Hooker Hall of Geology, Gems and Minerals opened this fall and features a collection of interactive exhibits, a walk-through mine and high-resolution videos. However, one of the most impressive features is the large collection of Hooker yellow diamonds. The diamonds were cut in a starburst style to enhance the color intensity of the gem.

珍妮特·安纳伯格·胡克地质、宝石和矿产厅于今年秋天开幕,展出了一系列互动展品、一个步行通过的矿井和高分辨率视频。然而,最令人印象深刻的特点之一是大量的胡克黄钻收藏。钻石被切割成星爆形,以增强宝石的色彩强度。

The most important thing to know about these diamonds is that they are not a cheap commodity. In fact, the cost of a Fancy Intense yellow diamond can range from 25 to 50% higher than a Fancy Yellow diamond. This difference is attributed to the higher demand for yellow diamonds in the market.

关于这些钻石,最重要的是要知道它们并不是一种便宜的商品。事实上,浓彩黄钻的价格比浓彩黄钻高出25%到50%。这一差异归因于市场对黄钻的需求更高。

The best way to go about choosing one is to make a smart decision based on the diamond’s specifications. For instance, a fancy yellow diamond sourced from South Africa is a better investment than one from elsewhere. A fancy yellow diamond that is accompanied by a fancy cut is a winning combination. The most expensive yellow diamonds are usually larger than they are wide. The price of these diamonds has risen steadily over the years.

选择钻石的最佳方法是根据钻石的规格做出明智的决定。例如,一颗来自南非的彩钻比来自其他地方的彩钻更适合投资。一颗彩钻配上一颗精美的切割是一个成功的组合。最昂贵的黄钻通常比它们的宽度大。这些钻石的价格多年来一直在稳步上涨。

The Starburst cut is a fancy cut especially suited to octahedral rough diamonds. In addition, the starburst shape allows a diamond to focus the color near the top. This particular cut is one of the most popular choices for a light yellow diamond. It results in weight loss in the 50 percent range.

星爆式切割是一种花式切割,特别适合切割八面体毛坯钻石。此外,星爆形状允许钻石将颜色集中在顶部附近。这种特殊的切割方式是最受欢迎的淡黄色钻石选择之一。它导致体重减轻50%的范围。

The most impressive thing about the starburst cut is that it is not limited to fancy yellow diamonds. It can also be used to enhance the colour of other gemstones. Amongst the best known cutters of fancy yellow diamonds is Louis Glick Diamond Corp. A few years ago, the company made a big splash by acquiring the largest known pear-shaped Fancy Vivid yellow diamond, which sold for over $10 million at a Sotheby’s auction in Geneva.

星爆式切割最令人印象深刻的是,它并不局限于花式黄钻。它也可以用来增强其他宝石的颜色。几年前,该公司收购了已知最大的梨形艳彩黄钻,在日内瓦苏富比拍卖会上以超过1000万美元的价格售出。

Platinum in Cartier’s designs

卡地亚设计中的铂金元素

During the Art Deco era, platinum became an important material in jewellery design. The popularity of brooches swelled. The Panthere ring is one of Cartier’s most sought-after pieces today. It features a unique setting that resembles the fur of a panther.

在装饰艺术时代,铂金成为珠宝设计的重要材料。胸针的流行程度越来越高。Panthere戒指是卡地亚当今最受欢迎的产品之一。其独特的镶嵌方式类似于豹皮。

The Panthere ring was commissioned by the Duke of Windsor. It was one of the first pieces to be made in Cartier’s signature Panthere collection. It was inspired by a painting by George Barbier. The woman in the painting wears a long necklace and panther head.

Panthere戒指由温莎公爵委托制作。这是卡地亚标志性Panthere系列的首批作品之一。它的灵感来自乔治·巴比尔的一幅画。画中的女人戴着一条长项链和豹头。

The Panthere ring is made from platinum. The ring is set with a simulated panther head and adorned with onyx for the panther’s spots. It also features sapphire and emeralds for sharp eyes. The ring is available in 18k white gold, pink gold, and yellow gold.

Panthere戒指由铂金制成。戒指上镶有一个仿真豹头,并饰有缟玛瑙,以衬托豹的斑点。它还配有蓝宝石和祖母绿,让您拥有锐利的目光。戒指有18k白金、玫瑰金和黄金三种款式可供选择。

Platinum is known for its exceptional brilliance. It enhances the luster of diamonds. It is also used to set colored gemstones. In fact, Cartier’s Sunrise Ruby is now the most expensive ruby in the world. It sold for $30,335,698 at Sotheby’s auction in May 2015.

铂金以其非凡的光泽而闻名。它能增强钻石的光泽。它也用于镶嵌彩色宝石。事实上,卡地亚的日出红宝石现在是世界上最昂贵的红宝石。2015年5月,它在苏富比拍卖行以30,335,698美元成交。

The platinum used in Cartier’s designs is very high quality. Its strength and malleability allow for delicate hand-fabrication. The metal is also resistant to breaking under tension.

卡地亚设计中使用的铂金质量非常高。它的强度和延展性允许精细的手工制作。这种金属在张力下也能抗断裂。

Platinum is also known for its durability and chemical stability. It is also considered to be the most durable of all precious metals. It is also naturally white and non-tintable.

铂还以其耐用性和化学稳定性而闻名。它也被认为是所有贵金属中最耐用的。它也是天然的白色和不可着色的。

Platinum was a very expensive metal in the 19th century. During the late 1800s, Cartier became a leading jewellery designer in the world. The company was founded by Alfred Cartier, who used platinum to enhance the brilliance of diamonds. Alfred’s sons, Louis, Pierre, and Jacques, expanded the company worldwide. They hired renowned jewelry designer Charles Jacqueau.

铂在19世纪是一种非常昂贵的金属。19世纪末,卡地亚成为世界领先的珠宝设计师。该公司由阿尔弗雷德·卡地亚创立,他用铂金来提升钻石的光彩。阿尔弗雷德的儿子路易、皮埃尔和雅克将公司扩展到世界各地。他们聘请了著名的珠宝设计师查尔斯·雅克。

After Pierre’s death in 1964, the Cartier family sold the company. Today, the company is owned by the Swiss Richmont Group. It has 286 locations worldwide. In May 2016, it was ranked as the 58th most valuable brand in the world by Forbes magazine. It is a leading luxury goods brand with sales of more than $10 billion.

A Cartier Diamond Necklace For Every Occasion

1964年皮埃尔去世后,卡地亚家族出售了公司。目前,该公司为瑞士Richmont集团所有。它在全世界有286个地点。2016年5月,它被《福布斯》杂志评为全球最有价值品牌第58位。它是一个领先的奢侈品品牌,销售额超过100亿美元。